English / Français
Birthing Tales Les récits de naissance

TOPICS: Aborted birth Accouchement manqué

What happens when the birth of the baby is not achieved within a normal period of time from the apparent onset of labour? Some families might summon a surgeon who would try his best to deliver the mother as quickly as possible. However, poorer families in particular might be reluctant to go to this expense, and simply send away the midwife, hoping that time and Nature would still achieve a happy outcome. For it is quite possible that the pregnancy had not yet really reached its term. Louise Bourgeois records a number of cases (episodes 10, 16)in which she returned several times before the birth actually took place. Two authors, however, tell birthing tales which provide a cautionary lesson on the dangers of ignoring an aborted birth. Simon de Provanchières and Théophile Gelée both tell of women who had failed to expel a dead foetus. In Gelée's tale, the calcified foetus remained in the womb for six and a half months, while in Provanchières's it remained undiscovered for twenty-eight years!.

Que se passe-t-il lorsqu'un accouchement ne s'accomplit pas dans un délai normal? On peut certes faire appel à un chirurgien, qui s'efforcera de délivrer la mère le plus promptement possible. Mais dans les familles moins aisées, nous remarquons des hésitations. Autant renvoyer la sage-femme, attendre que la Nature redouble ses efforts, car le terme de la grossesse ne sera pas peut-être achevé. Louise Bourgeois raconte des cas (épisodes 10 et 16) où elle doit retourner à plusieurs reprises avant que l'accouchement ne s'accomplisse. Cependant, deux de nos auteurs soulignent le danger de négliger un accouchement manqué. Chez Simon de Provanchières et Théophile Gelée nous retrouvons des histoires singulières, où des femmes n'ont pas pu accoucher d'un fœtus déjà mort. Chez celui-ci, le fœtus reste dans l'utérus pendant six mois et demi... chez celui-là pendant vingt-huit ans!